Me dedico a la traducción y a la revisión de textos desde el año 1982. Inicié mi trayectoria profesional en Enciclopèdia Catalana (1983-1988) trabajando en la redacción de diccionarios y en la corrección de textos. Posteriormente, fui responsable de los servicios lingüísticos en catalán del Comité Organizador Olímpico Barcelona’92 (1988-1992). Desde la finalización de dicho proyecto, trabajo como profesional autónoma en la traducción y revisión de textos para editoriales, empresas e instituciones.

Estudié Filología Románica (francés) en la Universidad de Barcelona y me licencié en 1985.

    • Traduzco tanto del castellano al catalán como del catalán al castellano.

    • También traduzco del francés e italiano al catalán y castellano.

    • Como correctora de originales y galeradas, mis idiomas de trabajo son el catalán y el castellano.

    • En julio de 2010 me concedieron el premio a la mejor traducción en lengua catalana de Brigada 21 por la traducción del francés al catalán del libro La dona de verd (La mujer de verde), de Arnaldur Indridason (enlace a la noticia publicada por el Avui).

En las diferentes páginas de la web encontrarás ampliada la información sobre mi trayectoria profesional y podrás ver los libros y catálogos que he traducido a lo largo de mi carrera.

TRADUCCIÓN

Del castellano al catalán y del catalán al castellano, del francés al catalán y al castellano, y del italiano al catalán y al castellano.

REVISIÓN

Revisión de textos en catalán y en castellano, en cualquier soporte (Word, Excel, Power Point, Adobe Acrobat, papel, etc.).

PROYECTOS MULTILINGÜES

Si el cliente necesita traducciones a otros idiomas, puedo gestionar las traducciones con traductores nativos de mi confianza y ofrecer un servicio integral.

-

Libros y catálogos traducidos


^